资    源
  • 资    源
  • 文    章
  • 地    图

当前位置:查字典地理网 >地理百科 >康河

康河
查字典地理网 来源|

地理百科

  •   康河是在英国的东方的大奥希河的一条支流,两条河在伊利的南边教皇角会合,大奥希河让康河和英国的运河系统连结起来,早期命名为葛兰塔,但是在盎格鲁-撒克逊人的葛兰特贝瞿镇的名字已经被修改到剑桥之后,这条河也更名,而它也和小得多的格洛斯特凯姆河没有关系。康河的两个主要支流是葛兰塔河和瑞河,虽然两个也被官方认为康河的一部分。组织需负责两个在剑桥和剑桥东北的水闸:杰瑟斯闸(北纬52度12分46秒,东经0度7分15秒)、贝思拜克闸(北纬52度14分11秒,东经0度10分28秒)和波堤斯汉姆闸(北纬52度16分7秒,东经0度12分32秒)。

  •   地理位置

      康河的中下游

      康河1康河流经剑桥,在京斯

      入北海,总长约64公里。康河管理组织在1702年组成,负责让这条河持续可通行。组织需负责两个在剑桥和剑桥东北的水闸:杰瑟斯闸(北纬52度12分46秒,东经0度7分15秒)、贝思拜克闸(北纬52度14分11秒,东经0度10分28秒)和波堤斯汉姆闸(北纬52度16分7秒,东经0度12分32秒)。北边的贝思拜克闸认为在下游。

      在杰瑟斯闸和贝思拜克闸之间的中游,借给训练比赛的大学院划船队。剑桥赛艇比赛举行于此。

      在这伸展上还有很多家居式小船,成立自己叫Camboaters(康河船人)的一个社区。让机械动力的小船进入,“La Mimosa”是杰瑟斯·格林的在4月1日至9月30日上游末端的酒店。在10月1日和3月31日之间是磨坊池(Mill Pool),但是很少人利用,河的停泊地非常少时,而河太狭窄和桥太低让大多数小船仍容易经过/转弯。

      从贝克斯到格兰切斯特

      上游是从杰瑟斯闸以上。在杰瑟斯闸和磨坊池之间,它穿过大多数学院的墙下。这是非常受游客欢迎的河的部分,风景明信片常有那里的雅致的桥、绿色草坪和优雅柳树的照片。也有一曳船路的不平常的特征:贝克斯的河边学院不允许有驳船马,野兽跋涉康河向上在他们后面拉他们负荷的工厂。

      康河2从磨坊池和堰向上游透过格兰切斯特的村庄和拜伦水池,提供给了河流。平底船最普遍,在夏天这条上面河只开放手工推进的船。平底船和独木舟可以被透过滚柱,来到更上游的在堰周围用人工操作。

      支流

      康河的两个主要支流是葛兰塔河和瑞河,虽然两个也被官方认为康河的一部分。瑞河长12英里,从哈福德郡的阿斯威西部源起,经过剑桥郡南的农田。葛兰塔河更长,约15英里,源起埃塞克斯郡的村庄威丁坦,在葛兰切斯特合流。

  •   康河

      英语:River Cam

      又译剑河

      康河是在英国的东方的大奥希河的一条支流,两条河在伊利的南边教皇角会合,大奥希河让康河和英国的运河系统连结起来,早期命名为葛兰塔(Granta),但是在盎格鲁-撒克逊人的葛兰特贝瞿(Grantebrycge)镇的名字已经被修改到剑桥之后,这条河也更名,而它也和小得多的格洛斯特凯姆河没有关系。

  •   文学内涵

      拜伦的水池当时是鲁珀特·布鲁克和剑桥无信仰者的浴场。布鲁克过去常常乘独木舟从剑桥到格兰切斯特寄宿舍,包括Old Vicarage。他的1912的想家的诗可唤起这条难忘的河:

      Oh! there the chestnuts, summer through,

      Beside the river make for you

      A tunnel of green gloom, and sleep

      Deeply above; and green and deep

      The stream mysterious glides beneath,

      Green as a dream and deep as death.

      ...

      To smell the thrilling-sweet and rotten

      Unforgettable, unforgotten

      River-smell, and hear the breeze

      Sobbing in the little trees.

      Say, do the elm-clumps greatly stand

      Still guardians of that holy land?

      The chestnuts shade, in reverend dream,

      The yet unacademic stream?

      —"The Old Vicarage, Grantchester", Collected Poems (1916)

      中文翻译:

      噢栗树,让夏天结尾,

      河邻居培养你

      隧道绿荫寂静

      深深在上又绿又深

      溪也静静的流,

      绿如梦,深如眼。

      令人振奋的气味

      永驻未忘

      嗅清流,听微风

      对小树谈心。

      榆树丛仍站

      那圣地还有人保护它吗?

      栗树荫凉,在可敬的梦里,

      未在学校的溪

      和布鲁克同时代的格温·达尔文在Old Mill长大。她的一部描写某一时代的小说,是令人惊叹的在河上瞎混的童年的回忆录。磨坊房现在是达尔文学院。

      而儿童作者菲利波·比尔斯生活在大谢尔福德直到去世,以书内的康河为特色,最值得注意的是《Minnow on the Say》。在书中这条河重新命名为塞河(River Say),大谢尔福德和小谢尔福德成为大巴雷和小巴雷(Barley)和剑桥变成“卡索佛德”(Castleford)(不要将他同和约克郡西部的同名的镇混淆)。

      中国作家徐志摩也在散文《我所知道的康桥》内描述了康河:“登那土阜上望去,康桥只是一带茂林,拥戴几处娉婷的尖阁。妩媚的康河也望不见踪迹,你只能循着那锦戴似的林木想像那一流清浅。村舍与树林是这地盘上的棋子,有村舍处有佳荫,有佳荫处有村舍。……伺候着河上的风光,这春来一天有一天的消息:关心石上的苔痕,关心败草里的鲜花,关心这水流的缓急,关心水草的滋长,关心天上的云霞,关心新来的鸟语。”

      他在《再别康桥》则是大大赞美了康河:

      轻轻地我走了,

      正如我轻轻地来;

      我轻轻地招手,

      作别西边的云彩。

      那河畔的金柳,

      是夕阳中的新娘;

      波光里的艳影,

      在我的心头荡漾。

      软泥上的青荇,

      油油的在水底招摇;

      在康河的柔波里,

      我甘做一条水草!

      那榆荫下的一潭,

      不是清泉,是天上虹

      揉碎在浮藻间,

      沉淀着彩虹似的梦。

      寻梦?撑一支长篙,

      向青草更青处漫溯,

      满载一船星辉,

      在星辉斑斓里放歌。

      但我不能放歌,

      悄悄是别离的笙萧;

      夏虫也为我沉默,

      沉默是今晚的康桥!

      我悄悄地走了,

      正如我悄悄地来;

      我挥一挥衣袖,

      不带走一片云彩。

      1928.11.6

      [编辑] 琐事

      康河3康河(左)和大奥希河会

学科中心